ネットビジネス情報は海原の波

毎日、沢山の情報が生まれ消えています。どんな情報がいいのか?

あっ!捏造の元素を見つけてしまった

あっ!捏造の元素を見つけてしまった



 
 
中国の李克強首相はマニラで「南シナ海での
航行や上空飛行の自由を断固として守る」と
表明しました。誰のために守るのかというと、
自分らのため、つまり中国のためですね。


そこで、最大の国とかの表現が入っていると
思われます。自己利益の主張と見るべきでし
ょう。そしてこれは最優先するという意味も
入っていると考えられます。


他の国の船舶の航行や航空機の飛行は制限で
きるという含みを持っているようです。各国
の代表が集まっているところで表明しておけ
ば後が楽といったところでしょう。


「自由を断固として守る」と言われるとそれ
は当然と思ってしまい、覇権を目的としてい
るとは考えないのですが、将来は他の国の船
舶や航空機は許可をもらわないといけなくな
りそうですね。中国国内にいる人達に伝わる
と大いに納得しそうでもあります。うちの大
臣はわかっているようだな、といった感じで
しょう。


2つ目の記事は人民大会堂で行われた大商談会
の成約総金額ですが、28兆円の多くは仮契約
や覚書の段階も少なくないということです。
数字を嵩上げする必要があったのでしょう。


二人の皇帝様もそれなりに知っていたのでし
ょうか。国と金は大きい方がいいと5000年
ほどやってきて、人口は世界最多です。商談
が大きいからと言って疑いませんよ。でも、
2つの記事は何かが共通しているような感じ
がしませんか。あれ捏造の素。
 
◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇
 

中国首相、南シナ海の航行の自由守ると表明=新華社

ロイター 11/14(火) 20:31配信

 

[北京 14日 ロイター] - 中国の李克強首相は14日、南シナ海での航行や上空飛行の自由を断固として守る考えを示した。

国営新華社が伝えた。

新華社によると、李首相はマニラで開かれている東南アジア諸国連合ASEAN)関連首脳会議で「中国は南シナ海最大の国で、南シナ海海上交通路を利用する主要な国であるため、同海域の平和と安定、航行の自由を守ることに他のどの国よりも関心がある」と述べた。

中国首相、南シナ海の航行の自由守ると表明=新華社

 

ロイター 11/14(火) 20:31

 
◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇
 

米中の28兆円商談「数字かさ上げ」 米メディア報道、仮契約も盛り込む

産経新聞 11/11(土) 10:27配信

 【ワシントン=塩原永久】トランプ米大統領の訪中時に調印された総額2535億ドル(約28兆8千億円)の米中企業間の商談について、米メディアが契約内容を掘り下げる報道を展開している。過去に契約済みの取引を積み上げ、「仮契約」まで含めて数字をかさ上げする“カラクリ”が暴かれた形となっている。

 中国が「新記録」と自賛した巨額商談だが、米紙ウォールストリート・ジャーナルによると、中国の複数の携帯電話大手が米半導体クアルコムから調達する約120億ドル(約1兆4千億円)の部品購入契約は、既存の契約を束ねた総額という。

 最大額となった中国国有企業による米シェール事業投資(837億ドル)は、予備的合意に基づく向こう20年の建設費の予想。ニューヨーク・タイムズによると、中国石油化工(シノペック)による米アラスカ州での天然ガス施設建設(約430億ドル)は、「契約ではない相互協力に向けた基本合意」を結んだものの、協議の途中という。

 米中両政府は契約の詳細を公表していない。企業による協議の性質上、明らかにできない部分もあるとみられるが、商談リストの多くが、契約に至らない拘束力がない「覚書」という。

 公表された商談の総額について、同紙は「象徴的な取引」に基づくものだと皮肉交じりに伝えている。

米中の28兆円商談「数字かさ上げ」 米メディア報道、仮契約も盛り込む

 

産経新聞 11/11(土) 10:27

 
◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇
 
 

かったら覗いてみて

f:id:okentac:20160430145252p:plain

 

終りまでお読み頂き、ありがとうございました
◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇

(以下をいいねと、お願いします。いつも感謝しています)

WordPressの運用に特化した
 
ショップ名:エックスサーバー株式会社

◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇ 

あっ!捏造の元素を見つけてしまった

あっ!捏造の元素を見つけてしまった



 
 
中国の李克強首相はマニラで「南シナ海での
航行や上空飛行の自由を断固として守る」と
表明しました。誰のために守るのかというと、
自分らのため、つまり中国のためですね。


そこで、最大の国とかの表現が入っていると
思われます。自己利益の主張と見るべきでし
ょう。そしてこれは最優先するという意味も
入っていると考えられます。


他の国の船舶の航行や航空機の飛行は制限で
きるという含みを持っているようです。各国
の代表が集まっているところで表明しておけ
ば後が楽といったところでしょう。


「自由を断固として守る」と言われるとそれ
は当然と思ってしまい、覇権を目的としてい
るとは考えないのですが、将来は他の国の船
舶や航空機は許可をもらわないといけなくな
りそうですね。中国国内にいる人達に伝わる
と大いに納得しそうでもあります。うちの大
臣はわかっているようだな、といった感じで
しょう。


2つ目の記事は人民大会堂で行われた大商談会
の成約総金額ですが、28兆円の多くは仮契約
や覚書の段階も少なくないということです。
数字を嵩上げする必要があったのでしょう。


二人の皇帝様もそれなりに知っていたのでし
ょうか。国と金は大きい方がいいと5000年
ほどやってきて、人口は世界最多です。商談
が大きいからと言って疑いませんよ。でも、
2つの記事は何かが共通しているような感じ
がしませんか。あれ捏造の素。
 
◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇
 

中国首相、南シナ海の航行の自由守ると表明=新華社

ロイター 11/14(火) 20:31配信

 

[北京 14日 ロイター] - 中国の李克強首相は14日、南シナ海での航行や上空飛行の自由を断固として守る考えを示した。

国営新華社が伝えた。

新華社によると、李首相はマニラで開かれている東南アジア諸国連合ASEAN)関連首脳会議で「中国は南シナ海最大の国で、南シナ海海上交通路を利用する主要な国であるため、同海域の平和と安定、航行の自由を守ることに他のどの国よりも関心がある」と述べた。

中国首相、南シナ海の航行の自由守ると表明=新華社

 

ロイター 11/14(火) 20:31

 
◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇
 

米中の28兆円商談「数字かさ上げ」 米メディア報道、仮契約も盛り込む

産経新聞 11/11(土) 10:27配信

 【ワシントン=塩原永久】トランプ米大統領の訪中時に調印された総額2535億ドル(約28兆8千億円)の米中企業間の商談について、米メディアが契約内容を掘り下げる報道を展開している。過去に契約済みの取引を積み上げ、「仮契約」まで含めて数字をかさ上げする“カラクリ”が暴かれた形となっている。

 中国が「新記録」と自賛した巨額商談だが、米紙ウォールストリート・ジャーナルによると、中国の複数の携帯電話大手が米半導体クアルコムから調達する約120億ドル(約1兆4千億円)の部品購入契約は、既存の契約を束ねた総額という。

 最大額となった中国国有企業による米シェール事業投資(837億ドル)は、予備的合意に基づく向こう20年の建設費の予想。ニューヨーク・タイムズによると、中国石油化工(シノペック)による米アラスカ州での天然ガス施設建設(約430億ドル)は、「契約ではない相互協力に向けた基本合意」を結んだものの、協議の途中という。

 米中両政府は契約の詳細を公表していない。企業による協議の性質上、明らかにできない部分もあるとみられるが、商談リストの多くが、契約に至らない拘束力がない「覚書」という。

 公表された商談の総額について、同紙は「象徴的な取引」に基づくものだと皮肉交じりに伝えている。

米中の28兆円商談「数字かさ上げ」 米メディア報道、仮契約も盛り込む

 

産経新聞 11/11(土) 10:27

 
◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇
 
 

かったら覗いてみて

f:id:okentac:20160430145252p:plain

 

終りまでお読み頂き、ありがとうございました
◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇

(以下をいいねと、お願いします。いつも感謝しています)

WordPressの運用に特化した
 
ショップ名:エックスサーバー株式会社

◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇ 

私は非常に良い仲裁者であり、調停者だ

私は非常に良い仲裁者であり、調停者だ



 
 
アメリカのトランプ大統領は北京で大歓迎さ
れ、アメリカと中国の企業間の商談に出席し
て28兆円という巨額が成約しました。つまり
大統領としての実力を発揮できたことになり
ました。その後、ベトナムのダナンへ飛んだ
ようです。そこはベトナムのチャン・ダイ・
クアン国家主席がいましたので、気分を変えて
「私は非常に良い仲裁者であり、調停者だ」と
会談に入った模様です。これが11月12日のお
話なのです。


そしてもう一人の皇帝、習近平中国国家主席
11月12日、つまり同じ日にどういう理由かハ
ノイを歩いているのです。ベトナムの最高指導
者、グエン・フー・チョン共産党書記長と会見
したようです。


何を考えているのでしょうか。なんと、国父
ホーチミンの旧宅を訪問し、毛沢東との交際を
語ったということです。この前南シナ海の油田
の試掘を威嚇と脅迫で中止させたお詫びという
ことは考えられないですね。


2番目の記事では、「ベトナムは同士であり
兄弟だ」と言いながら、アメリカの接近を
警戒しているという答えを出しています。


うですね、少し前に、いや大分前に
「〇〇友好」と言いながら、色々と出来事
があっちでもこっちでも発生しました。
そう考えると、中国としてはベトナムがや
や孤立的になった方がやりやすいですね。
「私は非常に良い仲裁者であり、調停者だ」
の発言は南シナ海では名言に成長するかも
しれません。


28兆円という巨額の政治ショーは史上最高
額とか言われたのですが、その友情はもう
終わったのでしょうか。北朝鮮向けへの友
情で、ベトナム向けへの友情ではないのか
もしれません。まあ、それも悪くはないで
すね。


二人の皇帝がハノイを同じ日に歩いていた
のは大きな理由があり、行き先はフィリピ
ンのマニラとこれも同じなので、強く心配
配をする必要はないかもしれません。ベト
ナムにはカムラン湾という舞台があるので、
当分は2つの超大国を天秤にかけることが
できます。


日本はどうするべきでしょう。まず、28兆
円の政治ショーにビックリしましょう。ベ
トナムを巡ってアメリカと中国が綱引きす
る様子を見て、漁夫の利を探しては、小さ
な声で「これとそれはできますが」という
話をすれば十分でしょう。
◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇

南シナ海の領有権問題、仲裁の用意ある=トランプ米大統領

ロイター 11/13(月) 8:48配信

 

ハノイ 12日 ロイター] - トランプ米大統領は訪問先のハノイで12日、南シナ海の領有権問題について仲裁する用意があると述べた。

同海域を巡っては中国が領有権を主張、5カ国が異議を唱えており、中でもベトナムは、中国による埋め立てや軍事拠点化に対し最も強い懸念を示している。

トランプ大統領ベトナムのチャン・ダイ・クアン国家主席と、同国首都ハノイで会談。「仲裁や調停を手助けできるなら、私に知らせて欲しい」「私は非常に良い仲裁者であり、調停者だ」と話した。

国家主席南シナ海の問題について、平和的交渉を通じて国際法に基づき解決できると信じると表明。ベトナムは、中国の訴えは無効との立場を打ち出している。

ベトナム岩礁や小島周辺の陸地の領有権を主張しているが、規模は中国よりはるかに小さい。ほかにブルネイ、マレーシア、フィリピン、台湾も南シナ海での権利を主張している。

 

◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇

中国、ベトナム取り込み 領有権問題で米排除に躍起

産経新聞 11/14(火) 7:55配信

 【北京=西見由章】中国は南シナ海問題をめぐり、対立が最も先鋭化する可能性が高いベトナムに米国が接近するシナリオを警戒している。中国は同じ社会主義国で歴史的にも関係が深い「同志であり兄弟」(中国外務省)だとことさら強調して、ベトナムの取り込みと米国の影響力排除に躍起だ。

 ベトナムを公式訪問している中国の習近平国家主席は13日、ベトナムの最高指導者、グエン・フー・チョン共産党書記長と2日連続となる異例の会談を行った。12日の会談で「海上問題を適切に処理」することで合意した両国は、13日には南シナ海の「行動規範」をできるだけ早期に策定し、情勢の複雑化を避けるとする共同声明を発表。両首脳は国父ホー・チ・ミン主席の旧宅を訪れ、毛沢東との交際について語り合った。

 中国側は自国の経済力を背景に、ベトナムの足元をみている側面もある。環球時報は「ベトナムにとって中国は第1の貿易相手国。米国と“同盟”を結んで中越関係を損なうほど愚かではない」と指摘した。

 もっとも、南シナ海の領有権をめぐる摩擦を解決する道筋は見えない。両国は5月、「争いを拡大させる行動は取らない」とする共同声明を発表したが、直後にベトナム南シナ海の石油・ガス田で掘削作業を始めたことが判明。中国側は7月、軍事行動も視野に圧力をかけて作業を中止させた。

 中国は米国による封じ込め戦略への警戒感を強めている。トランプ米大統領ベトナムのチャン・ダイ・クアン国家主席に対し、南シナ海問題で仲介役を務めることに前向きな発言をしたことについて、中国外務省の耿爽報道官は13日の記者会見で、「地域外の国家は地域の国家が南シナ海の平和を守ろうとする努力を尊重すべきだ」と牽制(けんせい)。また、日米主導の「インド太平洋戦略」についても「政治化や排他的な措置を避けるべきだ」とクギを刺した。

中国、ベトナム取り込み 領有権問題で米排除に躍起 

産経新聞 11/14(火) 7:55

◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇
 
 
 

かったら覗いてみて

★★ 

 

 

★★

★ 

 
終りまでお読み頂き、ありがとうございました
◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇

(以下をいいねと、お願いします。いつも感謝しています)

レンタルサーバーの「ロリポップ

 

ショップ名: GMOペパポ株式会社

◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇
 

米中政治ショーは史上最高28兆円

米中政治ショーは史上最高28兆円



 
トランプ大統領が北京を訪問し、11月9日
には人民大会堂で大型の商談をいくつも決め
て、合計が28兆円にもなったということで
す。トランプ政権への応援歌となるように人
民大会堂へ集められ、署名されたようです。
中国側は貿易不均衡の是正に努力したことに
もなり、意義ある会談となったわけです。


北朝鮮問題ではアメリカ側は中国に対して制
裁と核兵器放棄の圧力を実施するよう求めた
ようです。南シナ海の問題ではトランプ大統
領は人工島の造成、軍事拠点化の停止を要求
したということです。


大きい商談の案件は中国がアラスカの天然ガ
ス開発への投資、航空機300機の購入、資
金の動きはアメリカから中国へとなるが、中
国へ進出したいIT企業やインターネット企業、
先端の電気自動車企業などもアメリカ・中国
経済の中で盛んに活動しているようです。


巨額商談の場を作った中国政府はトランプ政
権に恩を売ったことでしょう。人気低迷の政
習近平国家主席のよみは、自分が安泰である
にはアメリカの政権が国内で支持を得て安定
し、米中がいつでも会談できる状態が必要だ。


国際的にはアメリカと対等である印象が広が
っただろう。中国への印象が強いほうがいい、
中国人が自信を持つ。次の5年間は権力を維
持し、さらに強めたい。


メディアの表現は「札束外交」となっている
ようですが、二人の皇帝が札束のキャッチボ
ールをしている感じなんでしょうか。中国政
権の演出は国際的話題を北京へ集めるには十
分な効果があったことでしょう。経済貿易協
力で史上最高額となったということです。恐
ろしい金額ですね。以下をご覧ください。
◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇
 

米中首脳会談 北核放棄へ圧力強化 貿易不均衡では28兆円の商談成立

産経新聞 11/10(金) 7:55配信

 【北京=黒瀬悦成】トランプ米大統領と中国の習近平国家主席は9日、北京の人民大会堂で会談した。共同記者発表によると両首脳は、北朝鮮の核保有断念に向け国連安全保障理事会の制裁決議の完全履行などを通じて圧力を強化することで合意した。両首脳は、貿易不均衡の是正に向けて協力を進めていくことでも一致した。

 トランプ氏は、核・弾道ミサイル開発を続ける北朝鮮を「殺人的な体制だ」と非難し、「平和を勝ち得るには集団的な取り組みと強さが必要だ」と指摘。北朝鮮を核放棄に踏み切らせるため、国連安保理の制裁決議に加え「経済的圧力」を強化していく必要があるとの認識で習氏と一致したことを明らかにした。

 トランプ氏は、首脳会談の冒頭、記者団に「北朝鮮問題で解決策はあると信じる」と発言。会談に続いて行われた米中の企業関係者との会合でも、「中国は北朝鮮の問題を容易かつ迅速に解決できる」と述べ、同席した習氏に「時間切れが急速に近づいている。必死に取り組んでほしい」と要請した。

 トランプ氏はまた、貿易不均衡の是正に向けた「早急な対処」を要請。これに対し習氏は「(米中)双方の利益となる協力こそが唯一の選択肢だ」と述べ、「世界の2大経済大国である米中が貿易不均衡や輸出規制の改善を進めるべきだ」と強調した。習氏はその上で、トランプ氏の訪中を受けて米中の企業が総額約2500億ドル(約28兆円)の商談を成立させたと語った。

 ティラーソン国務長官が9日、記者会見で明らかにしたところによると、トランプ氏は、中国の貿易不均衡是正に向けた措置には留意しつつ、「中国にはなおやるべきことがある」と述べ、習氏にさらなる取り組みを要求した。

 ティラーソン氏はまた、トランプ氏が習氏との会談で南シナ海情勢についても言及したことを明らかにした。

 トランプ氏は習氏に対し、南シナ海での航行の自由の重要性について訴え、中国に人工島造成と軍事拠点化の停止を求めた。

米中首脳会談 北核放棄へ圧力強化 貿易不均衡では28兆円の商談成立

 

産経新聞 11/10(金) 7:55

 
◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇
 

米中首脳会談 貿易・対北・南シナ海…中国、くすぶる難題を札束で蓋

産経新聞 

11/10(金) 7:55配信

■“ビジネスマン”米大統領と巨額商談     
 【上海=河崎真澄】北京の人民大会堂で9日、トランプ大統領習近平国家主席が見守る中、エネルギーや航空機など米中の巨額商談が続々調印され、会場は大きな拍手に包まれた。8日調印分と合わせて総額2535億ドル(約28兆8千億円)に上った契約規模について中国の鍾山商務相は「世界の経済貿易協力で史上最高の新記録を作った」と自賛した。

 調印されたのは、アラスカでの液化天然ガス(LNG)開発への中国からの投資430億ドルや、中国によるボーイングからの航空機300機調達で370億ドルなど、かねて交渉中の案件の“総まとめ”だった。

 中国側は数字を1カ所に積み上げることで、対中強硬姿勢を公約に掲げて1年前の大統領選で当選したトランプ氏に、貿易不均衡の解消や雇用増大など米国の世論に向けて大きな“お土産”を持たせた。

 ロシア疑惑や政策停滞で、支持率が落ち込んだトランプ政権には“恵みの雨”になる。

 その背景として、「2期目に入った習指導部は、政治も含む幅広い分野での対米ディール(取引)で、ビジネスマン気質が濃厚なトランプ大統領に札束外交のカードを切った」(日中関係筋)との分析がある。

 訪中前にトランプ大統領が、「巨額でひどい。金額を言うのも恥ずかしい」とまで厳しく批判した対中貿易赤字(昨年で3470億ドル)のみならず、北朝鮮問題をめぐる温度差、南シナ海東シナ海での緊張、中国内の人権問題など、米中間にくすぶる難題を一時的にせよ、札束で“蓋”をすることにこぎつけた。

 不動産ビジネスで成功したトランプ氏との交渉において、「中国は巨額商談こそが、米国が主張してきた国際秩序や民主主義、人権問題での対中批判の矛を収めさせる戦術になると踏んだ」(同)。中国は航空機や自動車など、成長を続ける世界最大の市場を“取引の武器”にする考えだ。

 米国企業にとっても中国市場の吸引力は強大だ。10月から11月にかけ、米電気自動車大手テスラ、米交流サイト(SNS)大手フェイスブック、IT(情報技術)大手マイクロソフトなどの大物経営者が相次ぎ中国詣でし、トランプ氏訪中の“露払い”を演じた。

 習氏は9日の共同記者会見で、新たな米中経済協力計画を策定し、貿易不均衡の緩和、投資環境の改善などを継続協議する、と強調した。

 「札束外交」は、今後の習指導部による対外戦略の柱にもなりそうだ。

米中首脳会談 貿易・対北・南シナ海…中国、くすぶる難題を札束で蓋

 

産経新聞 11/10(金) 7:55

◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇
 
よかったら覗いてみて
 
終りまでお読み頂き、ありがとうございました
◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇

(以下をいいねと、お願いします。いつも感謝しています)

 
 
ショップ名: GMOペパポ株式会社

◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇

名翻訳家・土屋政雄のお話1 名翻訳家も技術翻訳が長かった

名翻訳家・土屋政雄のお話1
名翻訳家も技術翻訳が長かった



 
ノーベル文学賞を受賞したカズオ・イシグロ
氏の作品を訳している翻訳家の土屋政雄氏の
お話がありました。BEST TIMESが土屋氏に
独占インタビューをして、土屋氏の過去の翻
訳から取材したようです。

その「BEST TIMES」(ベストタイムズ)で
すが、KKベストセラーズの編集部員がページ
を作り運営しているということです。


土屋氏は独立の翻訳家ではあったのですが、
コンピューター関係の技術翻訳を長くやって
いたということです。IBMの翻訳はコンピュ
ーターの発達や多様化とともにたくさんの仕
事が出たようです。ここからの翻訳を約30
年間していたということです。

翻訳というのは原文の結果と訳文が一致すれ
ばいいという法則を発見したということです。


広い範囲の一般の翻訳や雑誌の翻訳などをや
っているうちに、文学作品の翻訳もやってみ
たくなり、そういうときに偶然に中央公論社
から連絡が入った。運命的なものを感じたと
いうことです。詳細を読んでみてください。


土屋氏のお話は3回に渡って掲載されるとい
うことです。楽しみにしましょう。
 
 
f:id:okentac:20171028041921p:plain
 
◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇

カズオ・イシグロ「名翻訳家」の意外な過去。『日の名残り』に出会うまで

BEST TIMES 10/18(水) 12:00配信

カズオ・イシグロの陰に名翻訳家あり――。ノーベル文学賞を受賞、いま話題のカズオ・イシグロ。その代表作『日の名残り』『わたしを離さないで』から最新刊『忘れられた巨人』はいずれもひとりの翻訳家の手によって、私たち日本の読者の元に届けられている。BEST T! MES編集部が、その翻訳家・土屋政雄氏に独占インタビュー。全三回。第一回はカズオ・イシグロ「以前」のユニークな経歴について聞いた。

文学作品ではなく、コンピューターマニュアルを翻訳

 土屋さんは、冒頭にあげたカズオ・イシグロの著作だけでなく、数々の英文学作品を手がけてきたベテランの翻訳家だ。近年でも、アーネスト・ヘミングウェイヴァージニア・ウルフなど、著名作家の訳書を担当している。しかし、元々はコンピューター製品のマニュアルを日本語に訳す、“技術翻訳”がフィールド。その意外な過去とは。

「私は大学(東大文2入学ののち、クレアモント・メンズ・カレッジに学ぶ)を中退後、翻訳を専業でやるようになりました。時は東京オリンピック直後。日本も貿易立国ということで、一気に海外との交流が増えて翻訳の需要が多かったんです。とくにJETROの仕事はよくやりました。外国での市場調査のレポートが英語で返ってくるのを日本語にする。“オーストラリアでの雨傘の市場”、“ネパールの井戸掘り需要”とか、本当に色々なものをやりましたね。

 他に今でも思い出す仕事が『ナショナル・エンクワイアラー』というタブロイド紙の翻訳です。ただ中身を見てみると“UFOにさらわれて異常体験をした!”とかそんな記事ばっかり(笑)。それを翻訳して戻すと、一週間後には日本の色々な雑誌記事に載っているんです。いいことをしているのか、悪いことをしているのか、良心の呵責に悩んだこともありました」

 そして、土屋さんはIBM製品のマニュアル翻訳を請け負うようになり、その関係は30年も続いたという。

「そのうち翻訳会社を通じてIBMの仕事をもらうようになりました。その頃IBMはSystem/360という汎用性を備えた画期的なコンピューターを発表したんですね。それまでは科学技術用と商業計算用で別れていたコンピューターが、一般の人にも使ってもらえるようになった。つまりそれだけマニュアルも膨大になるわけで、それまで社内でやっていた翻訳を外注するようになり、私がその翻訳者第一号になりました。

“computer”は『電子計算機』と訳す。IBM語の存在

 面白いのが、当時IBM外資企業として日本社会に溶け込まねばという思いからか、何でもかんでも日本語に訳す決まりがあったこと。たとえば“computer”は『電子計算機』、“application”は『適用業務』といった具合です。いまならそのまま『コンピューター』、『アプリケーション』で通じますよね? でも当時は、そういうIBM語が無数にあって、翻訳者はそれを覚えて使う必要がありました」

 そうしたマニュアル翻訳特有のジレンマと闘いながら、土屋さんは「正確な翻訳とは何か」ということを考えることになったという。

「"正確”と言いますが、本当に正確さを求めるのであれば原文マニュアルのままでいいわけですよ。しかし読者のために、日本語という英語と全く性格の違う言葉に直さなくてはいけない。私が考えたのは、『これをしたら~こうなる』というプロセス⇒結果が一致すればいいのだ、ということです。どういうことかと言うと、仮に『INPUTというスイッチを押せばこうなる』という英文があったとき、これをたとえば『赤いボタンを押せばこうなる』と訳したりしました。INPUTボタンが赤ければ、色で知ってもらった方が分かりやすい。英文を一度自分の中で咀嚼し、ポイントを理解して、自然な日本語に直す。これはもちろん文芸翻訳をするようになってからも意識していることです」

 確かに『日の名残り』を読んでも、原文による所も大きいと思うが、生硬な、いかにも翻訳調の文章ではない。すっと頭の中に日本語が入り、情景がうかんでくるキレイな文章である。そこには翻訳家のこだわりがあった。

 

偶然のフィンランド旅行。『PLAYBOY』からカズオ・イシグロ

 さて、本題である。これまで文学とは遠い位置にいた、土屋さんはどうして、カズオ・イシグロ作品を訳すことになったのか。

「昔の話なので、時系列がごちゃごちゃしている所もありますが、そのうち留学仲間だった人の伝で中央公論社(現中央公論新社)の仕事を受けるようになり、英語論文の翻訳から始まって、一般書もやるようになりました。当時、カズオ・イシグロの初期作品は中央公論社から出ていて、一作目の『女たちの遠い夏』(のちに『遠い山なみの光』と改題)は小野寺健さんが、二作目の『浮世の画家』は飛田茂雄さんが翻訳されました。三作目も、出版社は飛田さんに依頼したらしいんですが、飛田さんの都合が悪くて断られた。で、その作品の翻訳者の席が空いていたんです」

 両者の出会いは偶然だった。1989年、土屋さんは知人のパーティーの福引で偶然フィンランド旅行の機会を得る。そのフィンランドで、当時の日本では手に入らなかった無修正の『PLAYBOY』を買い求めようとして…

「最後の瞬間に恥ずかしくなって、思わず、隣に並んでいた『NewsWeek』を買ってしまいました(笑)。何が幸いするかわからないもので、たまたまその号の書評欄に『日の名残り』が載っていたんです。その書評を読んで、私もいつかはこういう本を翻訳してみたいなと思いましたね。ちょうどその頃は『バットマン』のコミック版翻訳の仕事を終えたばかりで、それはそれで面白かったのですが、文学作品もやってみたいなと思っていました。旅行から帰って数日後、ほんとうに中央公論社からオファーの電話があったときは、何か運命的なものを感じましたね」

 次回は、土屋さんの翻訳論を伺う。

カズオ・イシグロ「名翻訳家」の意外な過去。『日の名残り』に出会うまで BEST TIMES10/18(水) 12:00

◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇

ボブ・ディランノーベル文学賞関連の

事、よかったら覗いてみてください。
以下からどうぞ。
http://tamawasa3nobelpr.seesaa.net/index-3.html
ボブ・ディラン 4p

3年前のマララさんの記事
http://tamawasa3nobelpr.seesaa.net/
ベルタおばさん 1p
マララさん   15p となっています。

 
よかったら覗いてみて

 
終りまでお読み頂き、ありがとうございました
◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇

(以下をいいねと、お願いします。いつも感謝しています)

 

ふとんクリーナーのパイオニア

 
ショップ名:レイコップ・ジャパン株式会社

◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇

名翻訳家・土屋政雄のお話2 文を数値化し、次は推敲また推敲

名翻訳家・土屋政雄のお話2
文を数値化し、次は推敲また推敲



 
文を作っている文字から英語は1バイト、日
本語は2バイトという分析で英文と訳文を比
較したり、訳文同士を比較して傾向を把握す
るようなのですが、このブログの能力を超え
ているので、とりあえず土屋方式分析として
おしまいにします。これがこうなるといい文
とか、名文となり、ああなると悪文なのでし
ょう。多分、世界で土屋氏一人の世界でしょ
う。


そして名翻訳家の土屋氏は徹底して推敲を繰
り返したということです。もちろん時間はか
かるということです。土屋氏からカズオ・イ
シグロ氏の文章をみると、英米だけでなく世
界を意識した分かりやすい英文ということで
す。


名翻訳を生むための基礎データー、目安を数
量化して記録し、次は推敲に次ぐ推敲のよう
ですが、「翻訳するぞ、他人にできない訳文」
といった迫力を感じます。


さらに書かれている英文の難しさを測る基準
もあるようです。何年英語を勉強していると
理解できるか、という尺度のようですが、翻
訳をしているとこういうことも身につくので
しょうか。前記にあるようにカズオ・イシグ
ロ氏の英文がどんな読者を想定しているかも
推測できるようです。


今からカズオ・イシグロ作品の訳本を読む人
はどうしたらいいのでしょうか。訳文を見て
は訳者がどれ位推敲したかを探りますか。
それとも、英文の本と訳本を並べて読みます
か。ノーベル文学賞の作品はこんな価値もあ
るかもしれません。
 
◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇
 

12~13。カズオ・イシグロを“数字”で読む。「名翻訳家」が出した数字の意味とは?

BEST TIMES 10/19(木) 12:00配信

カズオ・イシグロの陰に名翻訳家あり――。ノーベル文学賞を受賞、いま話題のカズオ・イシグロ。その代表作『日の名残り』『わたしを離さないで』から最新刊『忘れられた巨人』はいずれもひとりの翻訳家の手によって、私たち日本の読者の元に届けられている。BEST T! MES編集部が、その翻訳家・土屋政雄氏に独占インタビュー。全三回。第二回目は翻訳論をうかがった。

〈前回記事:カズオ・イシグロ「名翻訳家」の意外な過去。『日の名残り』に出会うまで〉

1バイト文字の英語と2バイト文字の日本語。両者の関係性を意識

 土屋さんは、翻訳家でありながら数字が好き。今回のインタビュー取材中に印象深かったことだ。翻訳をする時にも、気にしていたのは“キロバイト”だという。どういうことなのか。

「マニュアル翻訳をしていた時です。英語でもらう原文データと、納品する訳文データ、そのファイルサイズがだいたい一緒になると気づいたんです。

 考えてみると英語は1バイト文字、日本語はひらがなも漢字もみんな2バイト文字なんです。具体的に言うと“beautiful”、これは1×9文字=9バイト。日本語で「うつくしい」と訳したとすると、1文字が2バイトなので2×5文字=10バイト。「美しい」とすれば2×3文字=6バイトという計算です。漢字を使えば使うほど日本語のファイルサイズは小さくなります。そして私は両者の数を常に意識していました」

 そして好奇心から、他の翻訳家の数字も調べるようになったという。

ヴァージニア・ウルフの『ダロウェイ夫人』は私の他に6人ぐらいの方が翻訳しています。全部は手に入らず4人分くらいの翻訳者のテキストをデータ化したことがありました。あまり声を大にしては言えないやり方なのですが、研究目的ということでご容赦ください(笑)。

 原文のファイルサイズを100%として、日本語のファイルサイズが何%になっているか、調べたのです。そうすると他の方は全員100%を超えていて、103%から112%ぐらいまである。私は94%でした。

翻訳には波がある。徹底的な推敲によってならしていった

 さらに面白かったのが、章ごとのバラツキです。一人の作家の一つの作品を一人の翻訳者が訳すわけですから、どの章でもパーセンテージはほぼ同じ、グラフに表せば水平線になると思いますよね?  でもそうではない。

 じゃあその波がどこから来るのか。分析しますと、まずは翻訳者本人の気持ちの浮き沈みです。『今日は気分がいい』とか、『今日はやりたくないな』とか、はたまた『今日はちょっと熱があるな』とか。そういった毎日の調子が訳文を多少なりとも狂わせている。

 他には、波がはっきりしすぎていて、"第三者"の関与を疑わせるパターンもありました(笑)。大学教授が、この章は学生たちにやらせたな、とか。まあ余談にはなりますが。とにかく私は読者のことを考えれば、そういった波はなくすべきだと思っています」

 それをなくすためには、どうすればいいのか。

「私の場合はとにかく推敲を毎日繰り返したんです。新しい所に取り掛かる前に前日までの訳を見直す。そうして日々の気分の差をならしていきました。いつ読んでも、『この文は自分の翻訳だ』と思えるように徹底的に推敲しました。行きつ戻りつなので、時間がかかりましたね」

 数々の名訳も、こうした翻訳家の丁寧なブラッシュアップを経てわたしたちに届けられていたのだ。ここで、カズオ・イシグロ作品について聞いてみた。翻訳家の目から見て、どんな文章だったのか。

「イシグロの文章はやっぱり読みやすいんじゃないですかね。彼はひとつ意識していることがあって、『イギリス人のため』だけには書きたくない。反対に、フィリップ・ロスという作家がいますが、彼なんかは頭の中はアメリカだけ。アメリカ国内でしか通用しない表現が多いです。

 イシグロの場合はイギリス人。アメリカの人口が3億超に対して、イギリスは6千万超ですよね。だからマーケットの問題でもあると思いますが。とにかくイシグロは世界の読者に向けて書くということを意識しているようです。だから私が翻訳していても、特殊な表現方法とか、特殊な話題であるとか、つかえる所はなかった」
ーーーー

12~13。カズオ・イシグロの文章を読み解く。この数字の意味とは? 

 12~13。続いて土屋さんはまたしても“数字”を口にした。カズオイシグロ作品の文章を分析すると出て来るという。これは一体何の数字なのだろうか。

「“フォグカウント”という文章の難しさを測る尺度があります。これはテクニカルライティングで使うものです。フォグカウント(FG)がわかれば、グレードレベル(GL - 英語圏での教育を何年間受けていれば理解できる文章か)がわかります。

 求め方を説明します。単語ごとに点数をつけます。1音節と2音節の単語なら1点、3音節以上の単語なら3点です。文章全体でそれを合計したものがFGです。それをセンテンスの数で割って平均FGを求め、さらに2で割るとGLが得られます。イシグロの場合はGLが12とか13という値になります。つまり、『12、3年、英語圏での教育を受けていれば理解できる文』。高校生ぐらいなら誰でも理解できるということですね。まあこれはテクニカルライティングの基準なので、完全に文学作品に当てはめられるわけではないと思いますが」

 とにかくクセがなかったと言う、カズオ・イシグロの文章。しかし最新作には小さな変化を感じたという。

「ひとつのセンテンスの中に、動詞が2つ入るような特別な書き方をしています。イシグロに言わせると関係代名詞を省いていったらそうなったそうなんですが。たとえば“was”と“came”が一文に入るような書き方ですね。『忘れられた巨人』では意識してやられているそうです」

 次回、最終回では、カズオ・イシグロ作品の魅力を聞く。


12~13。カズオ・イシグロを“数字”で読む。「名翻訳家」が出した数字の意味とは?BEST TIMES10/19(木) 12:00

◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇

ボブ・ディランノーベル文学賞関連の

事、よかったら覗いてみてください。
以下からどうぞ。
http://tamawasa3nobelpr.seesaa.net/index-3.html
ボブ・ディラン 4p

3年前のマララさんの記事
http://tamawasa3nobelpr.seesaa.net/
ベルタおばさん 1p
マララさん   15p となっています。

 
よかったら覗いてみて

 
終りまでお読み頂き、ありがとうございました
◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇

(以下をいいねと、お願いします。いつも感謝しています)

 

有名人の等身大フィギュアを展示!

  【マダムタッソー】チケット

 

ショップ名:マーリン・
エンターテイメンツ・ジャパン株式会社

◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇

名翻訳家・土屋政雄のお話3 ノーベル文学賞を超えた激励する人たち

名翻訳家・土屋政雄のお話3
ノーベル文学賞を超えた激励する人たち


 
 
 
作者がいて作品ができ、翻訳家がいて作品が
日本語になり、読者が作品を読めることにな
るのですが、訳者の見解も面白いですね。


前ページでは出版関係の人が取材したので奥
の深い話が出たのかもしれません。普通では
翻訳家の言い分を聞くチャンスはほとんどあ
りません。いや、翻訳家が一般の読者へ話し
かけたりしないでしょう。


何十年と翻訳をしている名翻訳家土屋政雄
カズオ・イシグロ作品を推薦しています。
日の名残り」は文句なしの推薦です。イギ
リスのブッカー賞を受賞し、ノーベル文学賞
も受賞の対象となった作品です。自分がイギ
リス人でもあるということを確認したのでは
ないかと土屋氏。


次に、イチオシするのは「充たされざる者
だそうです。その理由は以下の記事をお読み
ください。活字文化の玄人といった表現です。


土屋氏は今までノーベル文学賞を受賞した作
家がノーベル文学賞を受賞した後はあまりい
い作品を出していないという分析をしている
ようです。そうなんでしょうか。カズオ・イ
シグロ氏にはそうなって欲しくないという注
文をつけているようです。活字文化の信頼感
ノーベル文学賞をも超えてしまうような激
励になるようです。
◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇
 

カズオ・イシグロ「名翻訳家」が選ぶ、イチオシの作品とは?

10/20(金) 18:00配信

カズオ・イシグロの陰に名翻訳家あり――。ノーベル文学賞を受賞、いま話題のカズオ・イシグロ。その代表作『日の名残り』『わたしを離さないで』から最新刊『忘れられた巨人』はいずれもひとりの翻訳家の手によって、私たち日本の読者の元に届けられている。BEST T! MES編集部が、その翻訳家・土屋政雄氏に独占インタビュー。最終回は、カズオ・イシグロ作品の魅力、そしてカズオ・イシグロへの思いを聞いた。

〈第一回:カズオ・イシグロ「名翻訳家」の意外な過去。『日の名残り』に出会うまで〉
〈第二回:12~13。カズオ・イシグロを“数字”で読む。「名翻訳家」が出した数字の意味とは?〉 

決して作品には没頭しない。翻訳家の冷静な目線

 土屋さんとカズオ・イシグロさんの関係は、翻訳家と原作者。そこには適度な距離感があるという。一読者として、カズオ・イシグロの世界観にのめり込んでいるわけではない。しかし、だからこそ冷静なイシグロ評には説得力がある。読者へのオススメの1冊を聞いてみた。

「やっぱり『日の名残り』は最初に紹介したようなエピソードもありますし、内容の完成度も一番高いんじゃないかと思います。

 他には『充たされざる者』でしょうか。これは私の家庭の事情があって、他の方に翻訳はやってもらったのですが。この作品は彼の作家活動のターニングポイントになったと思っています。

 イシグロの最初の2作は日本が題材です。おそらくイシグロとしてはあそこで自分のルーツを再確認できたはず。そして『日の名残り』。全くイギリス小説らしいイギリス小説ですよね。ここで5歳以降に住んできたイギリスという国、最終的にはイギリス国籍もとるわけですが、自分はやっぱりイギリス人でもあるというもうひとつの根っこを確認した。ここでなんとなく、安心や自信を得たんじゃないでしょうか。

解き放たれて書いた『充たされざる者

 何でもできると解き放たれて書いたのが『充たされざる者』なんです。舞台は東ヨーロッパのどこかのまち。世界的音楽家のライダーという人物がそこにいく。どういう所か最初はよくわからない。でもだんだんそれが自分の故郷だということがわかるんですね。どうやら自分がコンサートをひらくことで危機が解決する、それを故郷の人たちは期待している。

 でも結局、夢の中というか、闇の中をあちこち引っ張りまわされるような感じで物語は終わります。だから出た当時は酷評だったんです、何だこれはと。

 だけど私としては、鼻面つかんで好きなように引き回される感じがなかなか面白くて。イシグロはそういう小説もあるんです」

 この『充たされざる者』での吹っ切れた作風は、“賞”からのプレッシャーから解き放たれたことも大きいのではないかと分析する。

「イシグロは若い頃から有望視された作家でした。1作目の『遠い山なみの光』で王立文芸賞、2作目の『浮世の画家』ではウィットブレッド賞をとりました。これはブッカー賞の次に有名な賞だそうです。そして残るはブッカー賞…という所で出版社側からの期待も相当なものだったのではないでしょうか。万人受けする作品を、と書くことに制限があったかもしれない。それでブッカー賞を3作目の『日の名残り』でとれた。その点からも開放されたんでしょうね」
ーーーー
イシグロはノーベル賞をとりたくなかった!? 

 賞ということでは、今回カズオ・イシグロはついに最高の栄誉と言えるノーベル文学賞を受賞した。土屋さんはどう感じているのか。

「今回の受賞、随分イシグロは喜んでいたそうです。しかし実はイシグロはこれまでノーベル賞にはあまり関心がないような発言をしていました。なぜか。今までのノーベル文学賞受賞者の作品リストを見た時に、各作家の代表作がどれも若い頃に書かれていたことに衝撃を受けたそうなんです。つまり受賞後、目立つ作品を書いた作家がいない。ノーベル賞を取ることで、もう代表作は『残した』という評価をされてしまうのではないかと。私としてはイシグロには例外になってもらって、これから代表作を書いてもらえればありがたいです」

 最後にとっておきの情報を教えてくれた。

「今なにか(新作を)書いているらしいということは聞いています。一昨年に彼が来日した時に言葉を交わしました。『また10年も待たされたら本当に私はいませんよ』と私が言ったら、イシグロは『いやあ3、4年で…』と苦笑いしていました。まあ、どうなるかわかりません(笑)」

充たされざる者』1995年、『わたしたちが孤児だったころ』2000年、『わたしを離さないで』2005年、そして『忘れられた巨人』が2015年。過去作品の発売年だ。次はその5年先か10年先か。ノーベル賞作家カズオ・イシグロ、名翻訳者土屋政雄、黄金コンビによる傑作を楽しみに待ちたい。

カズオ・イシグロ「名翻訳家」が選ぶ、イチオシの作品とは?BEST TIMES10/20(金) 18:00

 
◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇
 

ボブ・ディランノーベル文学賞関連の

事、よかったら覗いてみてください。
以下からどうぞ。
http://tamawasa3nobelpr.seesaa.net/index-3.html
ボブ・ディラン 4p

3年前のマララさんの記事

ノーベル賞平和賞受賞
http://tamawasa3nobelpr.seesaa.net/
ベルタおばさん 1p
マララさん   15p となっています。

 
よかったら覗いてみて

f:id:okentac:20161104001155j:plain
 
終りまでお読み頂き、ありがとうございました
◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇

(以下をいいねと、お願いします。いつも感謝しています) 

★レゴブロックがいっぱいの屋内体験★

 

ショップ名:マーリン・
エンターテイメンツ・ジャパン株式会社

◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇

若者らしく積極的なICANの行動

若者らしく積極的なICANの行動


 
 
ICAN(アイキャン)に参加する団体のメン
バーは20~40代という若い人が中心とい
うことです。中心者はベアトリス・フィン事
務局長(34)です。画像がありました。


 
ベアトリス・フィン事務局長

f:id:okentac:20171114121202p:plain

 
 
こういう人たちが今年3月に国連本部で若者
らしい行動をしたようです。ヒバクシャや核
実験の被害者の話を聞き、会議場では一緒に
折り鶴を配ったということです。


メンバーは積極的に話をし、それを動画で世
界へ発信したということです。交渉に参加し
ない国には批判を込めた行動をしたようです。
大きな折り鶴が席に置かれたということです。


2番目の記事には、グテレス国連事務総長
中満泉国連事務次長、アメリカ国務省報道官、
クルツ・オーストリア外相、ダライ・ラマなど
の発言があります。


国連の方向性は核兵器禁止なのでICANの主張と
同じ方向にあり、ノーベル賞平和賞受賞に祝意
を持ち、今後の活動に期待しているようです。


アメリカ国務省核拡散防止条約を取り上げ、
核兵器禁止条約は何の役にも立たないとばかり
に、核兵器禁止条約を支持もせず、参加もしな
いと、けんもほろろです。以下をぜひお読みく
ださい。
◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇

ノーベル平和賞>ICAN、若いメンバー核に若者の発想で

毎日新聞 10/7(土) 11:53配信

 ノーベル平和賞に決まった核兵器廃絶国際キャンペーン(ICAN)。約100カ国の団体が加盟する世界的なネットワークのICANは、各国の平和団体に所属する20~40代の若いメンバーが中心だ。今年3月、ニューヨークの国連本部であった核兵器禁止条約の交渉会議では、若者らしい発想で各国政府に現実的な働きかけをしていた。

 条約交渉の場でメンバーらは積極的に発言し、動画などでその様子をリアルタイムに世界発信。交渉に参加しない国への批判を込め、大きな折り鶴を会議の不参加国の机に置いたり、「WISH YOU HERE(あなたがここにいれば)」というボードと非参加国の旗を持った写真をSNS(ソーシャル・ネットワーキング・サービス)に掲載したりするキャンペーンも展開した。核兵器の危険性を冷静に分析し、現実的な手法で政治に働きかける姿勢も目を引いた。交渉の場で議論の中心となったアイルランドやメキシコの政府代表とも、信頼関係を築いていた。

 ICANに加盟するオランダの平和団体「PAX(パックス)」は、日本と同じく「核の傘」の下にあり条約制定に消極的だったオランダ政府に、議会などを通じて強く働きかけて核依存国で唯一の会議参加を実現させた。

 被爆経験のない彼らだが、活動の原点にはヒバクシャが訴え続けてきた苦しみがあった。ニューヨークでは被爆者である藤森俊希さん(73)やオーストラリアの核実験の被害者の女性を招いて話を聞き、各国政府代表に一緒に折り鶴を配った。ベアトリス・フィン事務局長(34)は「広島と長崎の経験は比類ないもの。被爆者の話を聞いた人は誰もが核兵器は非人道的だと感じるだろう」と語った。ICANのオランダ人女性メンバーは「日本が条約交渉の場にいないことは恥ずべきことだ」と日本政府を批判していた。【竹内麻子】

<ノーベル平和賞>ICAN、若いメンバー核に若者の発想で

 

毎日新聞 10/7(土) 11:53

◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇

 

ノーベル平和賞国連「市民の努力結実」 ICAN受賞

毎日新聞 10/7(土) 11:40配信

 ◇国連の中満泉事務次長、核なき世界到達への「追い風の一つ」

 核兵器廃絶国際キャンペーン(ICAN)のノーベル平和賞受賞決定を受け、国連や関係国などからは歓迎の声が相次いだ。しかし、世界最大級の核兵器保有国である米国は、ICANが推進した核兵器禁止条約を支持せず参加もしない方針を維持。核廃絶に向けた歩みの困難さを改めて印象づけた。【ニューヨーク國枝すみれ、ヨハネスブルク小泉大士】

 受賞決定を受け国連のグテレス事務総長は6日、報道官を通じ、「核兵器が使用された場合の人道的、環境的結末を世に知らしめた市民社会の努力を認めた」と述べ歓迎する声明を発表した。

 グテレス氏は「核兵器に対する懸念は冷戦後最も高いレベルに達している」と指摘。国連が追求する目標である「核兵器なき世界」に向け、すべての加盟国がより努力するよう訴えた。

 中満泉事務次長も同日、国連本部で記者会見し、「世界が北朝鮮による核の危機に直面しているタイミングでの受賞は重要だ」と述べ、受賞が核なき世界に到達するための「追い風の一つ」になることに期待を示した。

 AFP通信によると、米国務省報道官は6日、核禁止条約に関し「世界をより平和にすることも、一つの核兵器の廃止をもたらすことも、いかなる国家の安全を向上させることもない」と明言。世界の核保有国は同条約を支持していないとも付け加えた。

 一方で、米国は核拡散防止条約(NPT)に基づく核軍縮や核拡散防止の義務を果たしていくとも説明した。

 これとは対照的に、核禁止条約の交渉を主導してきたオーストリアのクルツ欧州・国際関係相(外相)は声明で受賞決定に祝意を表明。「核兵器の廃絶はICANの主要な関心事であるだけでなく、わが国の外交の長期目標でもある」と述べた。その上で、これを基に「核兵器なき世界」の実現に向けた世界的な機運が高まることに期待を示した。

 オーストリアは、米国などの「核の傘」に依存しない非核保有国として、ブラジルやメキシコ、南アフリカニュージーランドなどと核禁止条約を推進した。

 一方、インド亡命中のチベット仏教最高指導者、ダライ・ラマ14世も6日の声明でICANの平和賞受賞決定を歓迎し「世界各地が不安定で混乱する中、ICANの取り組みには緊急性がある」と指摘した。

<ノーベル平和賞>国連「市民の努力結実」 ICAN受賞

 

毎日新聞 10/7(土) 11:40

◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇

 
 

かったら覗いてみて

 
終りまでお読み頂き、ありがとうございました
◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇

(以下をいいねと、お願いします。いつも感謝しています)

★大容量無制限レンタルサーバー【X2】
 
 
ショップ名:エックスサーバー株式会社
 
◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇
 

ICANの核兵器禁止は国連設立以来の願いでも

ICAN核兵器禁止は国連設立以来の願いでも


 
ICANのベアトリス・フィン事務局長は2018
年の核兵器禁止条約の発効を狙っているようで
す。ノーベル賞平和賞の受賞を弾みに各国への
働きかけるつもりなのでしょう。


フィン事務局長は、キャンペーンを進める中で
原爆被爆者や核実験の被害者の証言は非常に重
要だった、ということです。生身の語りは悲惨
な状況を生き抜いてきた言葉であり、心に響く
のでしょう。核兵器がもし使われたら敵も味方
もなく、中立の第三国も存在できない状況にな
るかもしれません。それを想像とは言え確認せ
ざるをえないのでしょう。


折しも北朝鮮弾道ミサイルの発射実験、核爆
発の実験をしています。核技術の進歩が急速と
言われ、世界が緊張して北朝鮮の出方を監視し
ています。これはICANのキャンペーンの心配
そのままでしょう。北朝鮮核兵器の開発をや
める気は微塵もありません。アメリカを挑発し
て最も危険な国です。


2番目の記事からですが、グテーレス国連事務
総長は、ノーベル平和賞受賞決定を祝福すると
の声明を出し、1946年の最初の国連総会決議
以来、核軍縮国連にとっての目標だったとい
うことです。核兵器禁止条約が発効することに
なると、国連にとっても大きな進展になること
でしょう。
 
◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇

「核禁条約、来年中の発効めざす」ICAN事務局長語る

朝日新聞デジタル 10/7(土) 10:06配信

 

 今年のノーベル平和賞の受賞が決まった国際NGO「核兵器廃絶国際キャンペーン」(ICAN)のベアトリス・フィン事務局長は6日、スイス・ジュネーブ朝日新聞の単独取材に応じ、核兵器禁止条約の発効について「2018年末という野心的なゴールを持っている」と述べ、来年中の発効を目指す考えを示した。受賞を弾みに各国への働きかけを加速させる意向だ。

 条約発効には50カ国の署名・批准が必要。すでに50カ国以上が署名しており、これらの国々が批准手続きを達成すれば90日で発効することから、「18年中」との目標を設定したという。

 フィン氏は「ノーベル平和賞受賞者として、すべての政府に対して、我々の主張に耳を傾けるように呼びかけるつもりだ」とも述べ、今回の受賞により、米国など条約への関心が低い国々においても世論を喚起していく姿勢を示した。

 フィン氏は、条約の実現に尽力してきた日本の被爆者の役割にも言及した。「被爆者や核実験の被害者が語るすべての証言が極めて重要だった。核兵器はよく軍事戦略的なバランスでしか考えられないが、実は生身の人間の問題である」と指摘。「被爆者は条約交渉でも本当に効果的な提唱を行ってきた」とも述べ、その貢献を改めてたたえた。(ジュネーブ=松尾一郎)

「核禁条約、来年中の発効めざす」ICAN事務局長語る

朝日新聞デジタル 10/7(土) 10:06

◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇

 
 

国連事務総長、ICANを祝福 「核禁止条約に貢献」

朝日新聞デジタル 10/7(土) 9:48配信

 

 国連のグテーレス事務総長は6日、「核兵器廃絶国際キャンペーン」(ICAN)のノーベル平和賞受賞決定を「祝福する」との声明を発表した。受賞は、再び核兵器が使われた場合の人道的、環境的な結末に焦点をあててきた市民社会の断固たる努力を認めたものだとした上で、「努力が核兵器禁止条約の採択に貢献した」とたたえた。

 また、グテーレス氏は、核兵器とすべての大量破壊兵器を廃絶するとのゴールを定めた1946年の最初の国連総会決議以来、核軍縮国連にとっての目標だったと指摘。「核の不安が冷戦以降で最も深刻になっている」として、全加盟国に「核兵器のない世界」の実現に向けてさらなる関与を示すように求めた。(ニューヨーク=金成隆一)

国連事務総長、ICANを祝福 「核禁止条約に貢献」

朝日新聞デジタル 10/7(土) 9:48

 
◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇
 
ノーベル賞平和賞のメダル
 
f:id:okentac:20171110065648p:plain
 
かったら覗いてみて
 
 
 
終りまでお読み頂き、ありがとうございました
◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇

(以下をいいねと、お願いします。いつも感謝しています)

★高速・高機能・高安定レンタルサーバー
  【エックスサーバー】

 ショップ名:エックスサーバー株式会社

◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇

 

ICANの核兵器禁止は国連設立以来の願いでも

ICAN核兵器禁止は国連設立以来の願いでも


 
ICANのベアトリス・フィン事務局長は2018
年の核兵器禁止条約の発効を狙っているようで
す。ノーベル賞平和賞の受賞を弾みに各国への
働きかけるつもりなのでしょう。


フィン事務局長は、キャンペーンを進める中で
原爆被爆者や核実験の被害者の証言は非常に重
要だった、ということです。生身の語りは悲惨
な状況を生き抜いてきた言葉であり、心に響く
のでしょう。核兵器がもし使われたら敵も味方
もなく、中立の第三国も存在できない状況にな
るかもしれません。それを想像とは言え確認せ
ざるをえないのでしょう。


折しも北朝鮮弾道ミサイルの発射実験、核爆
発の実験をしています。核技術の進歩が急速と
言われ、世界が緊張して北朝鮮の出方を監視し
ています。これはICANのキャンペーンの心配
そのままでしょう。北朝鮮核兵器の開発をや
める気は微塵もありません。アメリカを挑発し
て最も危険な国です。


2番目の記事からですが、グテーレス国連事務
総長は、ノーベル平和賞受賞決定を祝福すると
の声明を出し、1946年の最初の国連総会決議
以来、核軍縮国連にとっての目標だったとい
うことです。核兵器禁止条約が発効することに
なると、国連にとっても大きな進展になること
でしょう。★
 
◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇

「核禁条約、来年中の発効めざす」ICAN事務局長語る

朝日新聞デジタル 10/7(土) 10:06配信

 

 今年のノーベル平和賞の受賞が決まった国際NGO「核兵器廃絶国際キャンペーン」(ICAN)のベアトリス・フィン事務局長は6日、スイス・ジュネーブ朝日新聞の単独取材に応じ、核兵器禁止条約の発効について「2018年末という野心的なゴールを持っている」と述べ、来年中の発効を目指す考えを示した。受賞を弾みに各国への働きかけを加速させる意向だ。

 条約発効には50カ国の署名・批准が必要。すでに50カ国以上が署名しており、これらの国々が批准手続きを達成すれば90日で発効することから、「18年中」との目標を設定したという。

 フィン氏は「ノーベル平和賞受賞者として、すべての政府に対して、我々の主張に耳を傾けるように呼びかけるつもりだ」とも述べ、今回の受賞により、米国など条約への関心が低い国々においても世論を喚起していく姿勢を示した。

 フィン氏は、条約の実現に尽力してきた日本の被爆者の役割にも言及した。「被爆者や核実験の被害者が語るすべての証言が極めて重要だった。核兵器はよく軍事戦略的なバランスでしか考えられないが、実は生身の人間の問題である」と指摘。「被爆者は条約交渉でも本当に効果的な提唱を行ってきた」とも述べ、その貢献を改めてたたえた。(ジュネーブ=松尾一郎)

「核禁条約、来年中の発効めざす」ICAN事務局長語る

朝日新聞デジタル 10/7(土) 10:06

◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇

 
 

国連事務総長、ICANを祝福 「核禁止条約に貢献」

朝日新聞デジタル 10/7(土) 9:48配信

 

 国連のグテーレス事務総長は6日、「核兵器廃絶国際キャンペーン」(ICAN)のノーベル平和賞受賞決定を「祝福する」との声明を発表した。受賞は、再び核兵器が使われた場合の人道的、環境的な結末に焦点をあててきた市民社会の断固たる努力を認めたものだとした上で、「努力が核兵器禁止条約の採択に貢献した」とたたえた。

 また、グテーレス氏は、核兵器とすべての大量破壊兵器を廃絶するとのゴールを定めた1946年の最初の国連総会決議以来、核軍縮国連にとっての目標だったと指摘。「核の不安が冷戦以降で最も深刻になっている」として、全加盟国に「核兵器のない世界」の実現に向けてさらなる関与を示すように求めた。(ニューヨーク=金成隆一)

国連事務総長、ICANを祝福 「核禁止条約に貢献」

朝日新聞デジタル 10/7(土) 9:48

 
◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇
 
ノーベル賞平和賞のメダル
 
f:id:okentac:20171110065648p:plain
 
かったら覗いてみて
 
 
 
終りまでお読み頂き、ありがとうございました
◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇

(以下をいいねと、お願いします。いつも感謝しています)

★高速・高機能・高安定レンタルサーバー
  【エックスサーバー】

 ショップ名:エックスサーバー株式会社

◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇

 

ノーベル賞平和賞はICANが受賞

ノーベル賞平和賞はICANが受賞



 
ICAN(アイキャン)というと英語の教科書
を思い出し、親しみやすく馴れ馴れしいの
ですが、ノーベル賞平和賞を受賞しました。
この分かりやすい名前は International
Campaign to Abolish Nuclear Weapons の
頭文字です。日本語ですと「核兵器廃絶国際
キャンペーン」となります。
この報道記事の配信は10月7日です。


核兵器使用の結果を気付かせ、核兵器の禁
止実現に画期的な取り組みをした」というの
が受賞理由だそうです。ICANはスイスの
ジュネーブに本部があり、2007年に設立され
ました。組織は世界的に反核兵器のキャンペ
ーンをする組織の連合体です。現在は101ヵ
国で468の組織が提携しているということで
す。


日本で提携しているところはヒューマンライ
ツ・ナウ、核戦争防止国際医師会議日本支部
ピースボート、核戦争に反対する医師の会、
Project Now などです。


ノーベル委員会のレイスアンデルセン委員長
はICANの成果を称賛し、「北朝鮮のよう
核兵器の獲得を試みる危険な国が増えるこ
ともある」と指摘した。


7月7日国連で122ヵ国によって核兵器禁止条
約が採択されましたが、ICANのキャンペーン
活動が効果があったとされたものです。この
条約交渉に参加しなかった国もあります。核
兵器を持っている安保理常任理事国、日本や
オーストラリアのようなアメリカの同盟国は
出席しませんでした。


ICANは「ノーベル平和賞は非常に光栄だ。核
兵器を安全保障の正当性とする政府は見誤って
いる。危険でもある。」ということです。どう
ぞ、以下をお読みください。
◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇

ノーベル平和賞、「核兵器廃絶国際キャンペーン」に

CNN.co.jp10/7(土) 13:32配信

(CNN) ノルウェーのノーベル委員会は6日、今年のノーベル平和賞を世界100カ国の非政府組織(NGO)の連合体「核兵器廃絶国際キャンペーン」(ICAN)に授与すると発表した。7月に採択された核兵器禁止条約の成立を推進した役割などを評価した。

ノーベル委員会はICANの受賞理由について、「あらゆる形の核兵器使用がもたらす壊滅的な結果を人々に気付かせ、こうした兵器の条約上の禁止実現に向けて画期的な取り組みを進めてきた」と説明した。

最近は北朝鮮の核実験をめぐる緊張の高まりが続き、トランプ米大統領によりイラン核合意が疑問に付されている。ノーベル委員会のレイスアンデルセン委員長はICANの成果を称賛し、「一部の国は核兵器を近代化し、北朝鮮のように核兵器の獲得を試みる国が増える真の危険性がある」と指摘した。

ICANは声明で、核兵器禁止条約推進の原動力としての役割が認められたのは「非常に光栄」だと述べた。核兵器禁止条約は7月7日に122カ国の支持を得て採択されたもので、開発や実験、生産、所有など核兵器に関連する一連の活動を禁止している。

米国や英国、フランス、ロシア、中国は条約交渉に参加しなかった。これら国連安保理常任理事国5カ国はいずれも核兵器保有している。

ICANは「核兵器が安全保障の正当かつ必須の源泉であるという一部の政府の見方は誤っているだけでなく、危険でもある。兵器拡散を招き、軍縮を阻害するためだ」と言及。「核紛争が再び大きな影を落としている。核兵器への断固たる反対を諸国家が宣言すべき時があるとすれば、それは今だ」としている。

ノーベル平和賞、「核兵器廃絶国際キャンペーン」に

 

CNN.co.jp 10/7(土) 13:32

 
f:id:okentac:20171109203039p:plain
◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇
 
よかったら覗いてみて
 
 
終りまでお読み頂き、ありがとうございました
◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇

(以下をいいねと、お願いします。いつも感謝しています)

GMOクラウド ALTUS(アルタス)

国内最大級のパブリッククラウド

ショップ名:GMOクラウド株式会社 

◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇

こちらはイシグロ氏の名前も出ず、文化勲章

こちらはイシグロ氏の名前も出ず、文化勲章



 
ノーベル文学を受賞したカズオ・イシグロ
が今年の文化勲章から外れました。以下の記
事によりますと、文化勲章を選考する委員会
に名前がなかったようです。といっても、

その理由は明確ではありません。


記事の中にカズオ・イシグロ氏は1995年にイ
ギリスの大英帝国勲章、1998年にフランスの
芸術文化勲章を受賞しているとあります。ヨー
ロッパではずいぶん早くから力が認められてい
たようです。そこでそれらの勲章の画像を持っ
てきました。以下に掲載します。


2番目の記事は文部科学省を取材したものです
が、「コメントしない」ということです。カズ
オ・イシグロ氏原作のドラマが日本国内で話題
になったり賞をもらったりすると、色んな所か
ら声が上がりそうです。文学的実力は十分すぎ
るほどですね。
◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇

ノーベル賞のイシグロ氏が文化勲章に選ばれなかったワケ

日刊ゲンダイDIGITAL 10/27(金) 9:26配信

 ノーベル賞の受賞が決定した日本人は大体、その年に文化勲章を贈られる。が、今年の文学賞に決まった長崎生まれの英国人作家、カズオ・イシグロ氏(62)は「文化勲章の受章者に選ばれず」と報じられ、ネット上でちょっとした話題になっている。

 ノーベル賞受賞者文化勲章を受章しなかった日本人は、故・佐藤栄作元首相(1974年平和賞)、作家の大江健三郎氏(94年文学賞)の2人のみ。それも大江氏は受章を辞退しただけだ。

 ネット上には「安倍首相に何か忖度したのか」「(年350万円の)文化功労者年金を払いたくなかったのか」なんてうがった書き込みもあったが、「(イシグロ氏は)あくまで英国人。受章する理由がない」という意見が大勢を占める。 

 確かに、イシグロ氏は「日本語を話す日本人の両親のもとで育った」とはいえ、父親の仕事の都合で5歳のころに渡英。英国の大学で学び、英国で作家活動を続け、英国女性と結婚し、現在もロンドンで暮らしている。もはや「石黒一雄」とは言い難いだろう。

 とはいえ、文化勲章外国籍でも受章できる。米NY生まれの日本文学研究者ドナルド・キーン氏は、日本国籍を取得する前の08年度に受章。文科省の担当者は「文化功労者選考分科会で審議され、選ばれますが、今回は、その中にイシグロ氏の名前がなかった。そこから先については、極めて属人的な事柄で、なぜイシグロ氏が選ばれなかったのかという理由については、コメントできません」と話す。

 キーン氏のほかにも、ノーベル賞受賞者でいえば、米国籍の故・南部陽一郎氏(08年物理学賞)や、中村修二氏(14年物理学賞)が文化勲章を受章しているから、イシグロ氏が受章したって、おかしいというわけでもなさそうだ。

文化勲章は日本人、もしくはキーン氏のように外国籍でも日本における功績があった人に贈られるものです。5歳で渡英し、英語で書いているイシグロ氏は、いずれにも当てはまらない。それだけのことでしょう」(文科省番記者

 そもそも、イシグロ氏は95年に大英帝国勲章、北野武ももらった仏芸術文化勲章を98年に受章している。もうこれ以上、勲章はいらないか。

ノーベル賞のイシグロ氏が文化勲章に選ばれなかったワケ

日刊ゲンダイDIGITAL 10/27(金) 9:26

◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇

文化勲章>イシグロ氏外れる 文科省「コメントを控える」

毎日新聞 10/24(火) 19:15配信

 

 ノーベル賞受賞者には文化勲章が贈られるのが慣例だが…

 ノーベル賞受賞者には文化勲章が贈られるのが慣例だが、今年の文学賞に決まった長崎県出身の英国人作家、カズオ・イシグロ氏(62)は選ばれなかった。文部科学省は「イシグロ氏が(受章者を決める)文化審議会で選考の対象になったかも含め、コメントを控える」としている。

 勲章の対象は「国家に功績のある人」と規定され、日本も舞台にした作品を英国を拠点に英語で執筆してきたイシグロ氏が該当するかが注目されていた。日本生まれで外国籍の受章者は、2008年にノーベル物理学賞を受賞した南部陽一郎氏(米国籍・1978年に文化勲章)、14年に同じくノーベル物理学賞を受賞した中村修二氏(同・14年に文化勲章)がいる。

 一方、ノーベル賞受賞者文化勲章を受章していないのは、辞退した文学賞大江健三郎氏と、文化に直結しない平和賞の佐藤栄作元首相の2人だけ。73年に物理学賞を受賞した江崎玲於奈氏は翌年に受章した。

 文化勲章に副賞はないが、受章者が文化功労者でない場合は同時に文化功労者に選ばれ、終身年金350万円が支払われる。【伊澤拓也】

<文化勲章>イシグロ氏外れる 文科省「コメントを控える」

毎日新聞 10/24(火) 19:15

◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇

大英帝国勲章

f:id:okentac:20171105040931p:plain

 

大英帝国勲章メンバー賞

f:id:okentac:20171105040947p:plain

 

フランス芸術文化勲章

f:id:okentac:20171105040901p:plain

シュヴァリエ」は騎士という意味だそうです。

オフィシエ」は将校、「コマンドゥール」は騎士団長です

◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇
 
よかったら覗いてみて
 

トップ・バナー・恋愛.PNG

 
終りまでお読み頂き、ありがとうございました
◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇

(以下をいいねと、お願いします。いつも感謝しています)

 

GMOクラウド ALTUS(アルタス)

国内最大級のパブリッククラウド

ショップ名:GMOクラウド株式会社

◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇

誰もが言う、誰に対しても誠実で謙虚

誰もが言う、誰に対しても誠実で謙虚



 
以下は現代ビジネスの記事なのですが、
3ページになっています。1ページ目がカズ
オ・イシグロ氏のおじいさんのこと。2ペー
ジ目はお父さんとお母さんのこと、3ページ
は奥さんのローナさんのこととなっていま
す。


おじいさんについては伊藤忠商事伊藤忠
兵衛、豊田佐吉、豊田紡織廠、豊田章一郎
上海にあった日本の学校東亜同文書院、な
どの言葉が出てきます。おじいさんも普通
の人ではなかったようです。


カズオ・イシグロ氏のお父さんは非常にイ
ンテリの方だったということです。長崎気
象台からイギリスの研究所へ招かれ、イギ
リスへ移住。お母さんは美人で教師だった
のですが、被爆しました。お母さんから戦
争体験を聞かされたということです。カズ
オ・イシグロ氏が小説を書き始めたのは
26~27才頃、日本への記憶を書いたよう
です。


カズオ・イシグロ氏がローナさんと結婚し
たのは1986年、小説を書いて読んでもら
うと「初めからやり直しなさい」と言う
こともあるようです。奥さんには色々と
意見を聞くようです。


この記事にもあります、「誰に対しても
誠実で謙虚」。本当に恐れ入ります。ぜ
ひ、以下をお読みください。
◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇
 

カズオ・イシグロの親族が明かした「一雄くんのこと」

現代ビジネス 10/24(火) 14:00配信

 
 
 一夜にしてその名は世界中に知れ渡った。長崎生まれの日系イギリス人作家は、どんな家に生まれ、どんな環境で育てられたのか。親戚や恩師の証言を元に、ノーベル賞作家のルーツを追った。
 
トヨタ家との縁

 長崎駅から車で10分。長崎市内を走る路面電車の新中川町電停から入り組んだ細い路地を100mほど進むと、3階建ての洋風の屋敷がある。ここにカズオ・イシグロ氏(62歳)が5歳まで過ごした生家が、かつてあった。

 この付近は長崎らしく、坂の途中に一軒家や集合住宅が密集して立ち並ぶ住宅街だ。往時は桜の名所として知られ、いまも料亭がいくつか残っている。

 「明治、大正の時代は富裕層の別荘地でした。いまはだいぶ景観が変わったけど、その名残で大きな屋敷がポツポツと建っています」(近隣住民)

 先ごろ、ノーベル文学賞を受賞したイシグロ氏は、日本人の両親のもと、1954年に長崎県で生まれた。家族で5歳のときに渡英し、'83年にイギリス国籍を取得する。自身は英語しか話せないが、受賞のインタビューでも「私の一部は日本人なのです」と語っている。

 イシグロ氏はどんな家庭に育ったのか――。

 日本名は石黒一雄。石黒家は代々由緒ある名家だったと語るのは、カズオ・イシグロ氏のいとこにあたる藤原新一さん(71歳)だ。

 「私の母の弟の長男が一雄くんになります。一雄くんのお父さんには二人の姉がいて、2番目が私の母になります。

 我々の祖父、昌明さんは滋賀県大津市の出身。戦前、中国に渡り、上海にあった東亜同文書院という高等教育機関を卒業しています。この学校は、ほぼ国策学校で授業料も無料。秀才が集まる学校で、各県から一人ほどしか入学できないほどレベルが高かったそうです。

 卒業後、祖父は現地の伊藤忠商事に入社しました。仕事ぶりも優秀で、上海支店の支店長まで務めました。ところが、会社で労働争議が起きた責任をとって退社を余儀なくされたんです。そんな祖父を救ってくれたのが、創業者の伊藤忠兵衛さんでした。

 祖父の働きを高く評価していた忠兵衛さんは直々に、豊田佐吉さんに頼み込んで、祖父は上海の豊田紡織廠(トヨタ紡織の前身)の取締役として迎えられたそうです」

 イシグロ氏の祖父が長崎に戻ってきたのは終戦の直前だった。なぜ帰国後、長崎を選んだのか、その経緯は不明だというが、ここでイシグロ氏は生まれ育った。

 「一雄くんの家には、よく遊びに行かせてもらったので鮮明に覚えています。塀こそレンガ造りでしたが、純和風の邸宅で、武家屋敷のようでした。3階建てなんですが、中2階があってそこに一雄くんはよく居ました。

 祖父はとにかく怖くて、怒られた記憶しかありません。日本に戻って来てからは仕事をしていなかったはずですが、生活ぶりは優雅でした。トヨタ関連の株の配当だけで生活していたんじゃないかな。

 いまでもよく覚えているのは祖父の葬儀でのことです。伊藤忠兵衛さんから、読み終えるのに10分もかかる弔文が届いていました。祖父と忠兵衛さんは盟友だったみたいです。

 祖父は豊田家との関係も深く、葬儀の際に使用した車は、すべて長崎のトヨタが提供していた。豊田家の方が長崎に来ると、石黒家が出迎えるという間柄でした。

 うちの母が豊田章一郎さん(トヨタ自動車名誉会長)のことを『しょうちゃん』と呼んでいて驚いたことがあります」(藤原さん)

◇◇  ◇◇

p2
作品に活きた母の被爆体験

 イシグロ氏の父である鎮雄氏もまた、ひとかどの人物だった。九州工業大学を卒業後、長崎海洋気象台に入り、海洋学者として活躍。1960年、イシグロ氏が5歳のときにイギリス政府から国立海洋学研究所に招致され、一家で渡英した。
藤原さんが続ける。

 「『あびき現象』(長崎湾で発生する副振動)研究の第一人者でした。点字のタイプライターを製作し、エリザベス女王に拝謁したこともあるそうです。'94年には『日本語からはじめる科学・技術英文の書き方』という著書も出されている。

 私にとってはやさしいおじさんという印象です。夏休みの宿題を手伝ってもらったり、天気予報の機械の作り方を教えてくれたこともあります。非常にインテリな方でした。

 鎮雄さんは男前で日本人離れした顔立ちをしていました。目の色素が薄くて鼻も高く、一見、外国人に見えるほどでした。

 一雄くんも純日本人っぽくない顔立ちですが、あれはお父さん譲りだと思います。一雄くんのお母さんである静子さんも美人でした。長崎市内で教師をされていたそうです。

 お母さんは長崎で被爆されています。10年ほど前だったでしょうか、長崎在外の被爆手帳をもらうために来日されました。

 一雄くんは処女作『遠い山なみの光』で原爆についても書いていますが、小さいころ、お母さんから戦争体験をよく聞かされていたようです」

「イギリス人」になる決意

 イシグロ氏が5歳まで通っていた長崎市の「桜ヶ丘幼稚園」(現在は閉園)で、年少組の担任だった田中皓子さん(91歳)は、一雄少年のことを克明に覚えている。

 「当時は年長と年少の2クラス。石黒くんが年少クラスにいた1年間、担当しました。上のクラスにはお姉ちゃんもいました。うるさい盛りの年ごろですが、石黒くんはそういう面がいっさいなかった。物静かで、落ち着いていて、我々としてはまったく手がかからない子供でした。

 ほかの子供とはちょっと違いましたね。いま考えれば、周囲を黙って観察して、頭の中でいろいろ考えていたのかもしれません。

 幼稚園では、よく絵本を読んでいたと思います。まだ小さかったこともあり、友達と騒いで遊ぶタイプではありませんでした。お父さんの転勤でイギリスに行く際、お母さんと一緒に退園手続きに来たときも、とても落ち着いていたことを覚えています。

 なぜこんなに覚えているかというと、あの子は服装からして他の子とは違っていました。いとこの藤原さんもそうですが、制服にはアイロンがきちんとかけられていて、汚れひとつありませんでした。

 また、着こなしもセンスが良いというか、家がしっかりしているんだなと感じました。この幼稚園は裕福な子弟が多かったのですが、育ちの良さは際立っていましたね」

 若いころのイシグロ氏は作家ではなく、ミュージシャンを目指していた。本人いわく、レコード会社にデモテープを送ったりもしたという。

 〈10代のころからアメリカのアーティスト、特にボブ・ディランニール・ヤングが好きで、彼らのような音楽を演奏していました〉(『COURRiER Japon』2006年11月2日号より)

 イシグロ氏が音楽に興味を持ったのも、両親の影響があったと前出の藤原さんは言う。

 「石黒家にはいつも音楽がかかっていました。父の鎮雄さんはピアノやチェロを弾いていたし、母の静子さんもピアノを弾いていた。あの時代にチェロを弾いていた人はほとんどいませんでした。ちなみに、長崎の気象台には父の鎮雄さんが作曲した歌が残されているそうです。

 一雄くんの一家がイギリスへ渡ったとき、家財道具を残していったのですが、その中には貴重なレコードもあったらしく、鎮雄さんから『テープに録音して送ってほしい』と頼まれたことを覚えています」

 幼いころのイシグロ氏は、いつかは日本に帰るものだと考えていたという。イシグロ作品の愛読者でイシグロ氏と対談を行ったこともある、作家で生物学者の福岡伸一氏が言う。

 「これはイシグロさんに直接聞いた話ですが、彼は毎年『来年になったら日本に帰る』と両親に言われていたそうなんです。それが中学生くらいになって、もうこれは日本には帰らないんだなとわかってきて、イギリス人として生きることを決意するのです」

 イシグロ氏が、小説を書き出したのは26~27歳のころ。きっかけは、くしくも日本への記憶だった。

 〈自分の中にある日本の記憶を永久保存したいと考えたのです。それと同時に、私は日本についての小説を書き終わるまで、日本には戻らないと決意しました。日本に行くと、自分の脳裏にある日本の記憶に干渉をすると思ったからです〉(『文學界』2006年8月号より)

 イシグロ氏が日本に戻ったのは'89年。5歳で渡英して以来、約30年が経っていた。

 〈長崎はずっと想像していたものに近かった。すべての丘を思い出すことができたし、昔いた古い家にも行きました。幼稚園への行き方も覚えていました〉(同前)

 前出の幼稚園時代の恩師である田中さんが、当時を懐かしむ。

 「'89年に来日されたとき、奥さんのローナさんを伴って幼稚園に来てくれました。『昔と同じ制服だ』と喜んでくれてね。ほとんど話す時間はありませんでしたが、忘れずに覚えていてくれたことは嬉しかったです。もう一度会いたいですね」

◇◇  ◇◇

p3
妻からの「ダメ出し」

 イシグロ氏が、スコットランド出身のローナさんと結婚したのは'86年。以来、イシグロ氏のそばには常にローナさんの姿があった。ノーベル賞作家となったイシグロ氏だが、いまでも妻には頭があがらないという。過去のインタビューには、それを表すエピソードがある。

 〈最新作の『忘れられた巨人』を書き始めたときのこと。40~50ページくらい書いたところで、妻のローナに読んでもらったんです。すると「これは全然ダメ。初めからやり直さないと」とけんもほろろに言われました〉(『an・an』2015年7月22日号より)

 並の作家でも、「素人に何がわかる」と怒り出しても不思議ではない話である。ましてやイシグロ氏は、すでにこの時点で世界的に有名な作家として知られていた。

 ところがイシグロ氏は驚くべき行動に出る。なんと妻の言う通りに小説を一から書き直したのだ。

 〈妻のアドバイス通り、最初の草稿を全部捨てて書き始めると、前とはまったく違うアプローチになったんです。この本に限らず、妻にはいろいろ意見を聞くのですが、本作では特に、妻の影響は大きかったですね〉(同前)

 誰に対しても誠実で謙虚――。イシグロ氏を知る人物は、皆そう口を揃える。

 最後にいとこの藤原さんは親しみを込めて、こう語る。

 「長崎にいる姻族は私だけになってしまいました。一雄くんがノーベル賞候補になってから、かれこれ10年くらい発表の前に取材を受けていたのですが、表に出ることはありませんでした。それが今回このような結果になって自分のことのように嬉しく思います。一雄くん本当におめでとう」

 長崎に生まれた一雄くんは、名実ともに「世界のカズオ・イシグロ」となった。

 「週刊現代」2017年10月28日号より

 
◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇
ボブ・ディランノーベル文学賞関連の記
事、よかったら覗いてみてください。
以下からどうぞ。

http://tamawasa3nobelpr.seesaa.net/index-3.html
ボブ・ディラン 4p

3年前のマララさんの記事

http://tamawasa3nobelpr.seesaa.net/

ベルタおばさん 1p
マララさん   15p となっています。 
 
よかったら覗いてみて
 
 
終りまでお読み頂き、ありがとうございました
◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇
(以下をいいねと、お願いします。いつも感謝しています)

★高機能マルチドメイン

  レンタルサーバー【シックスコア】

 

ショップ名:エックスサーバー株式会社

◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇

これがカズオ少年の日本の成り立ち

これがカズオ少年の日本の成り立ち



 
カズオ・イシグロ氏が5歳までいた長崎の様
子が掲載されています。当時の幼稚園の先生
などがお元気で、子供の頃のカズオ・イシグ
ロ氏を語っています。絵本が好きだったよう
です。元町内会長が語るにはカズオ・イシグ
ロ氏の祖父は上海でビジネスをやり、お金持
ちだったようです。


お父さんの鎮雄さんは長崎気象台で仕事をす
海洋学者だったということです。それが
1960年イギリスの国立海洋研究所の研究員
になり、イギリスに移住。これもすごいです
ね。科学者として研究が評価されたものと思
われます。カズオ少年は日本を離れることに
なりました。


昭和女子大学名誉教授の平井杏子氏はカズオ・
イシグロ氏の両親と親交があるということです
が、平井氏には「カズオ・イシグロ 境界のな
い世界」という著書もあります。カズオ・イシ
グロ氏のおじいさんのことから知っているよう
です。おじいさんはロンドンに居るカズオ・
イシグロ氏へ小学生向け雑誌とか漫画を送って
いたということです。


イギリスに渡って10年目におじいさんが亡
くなり、日本の本が途絶えてカズオ少年は日
本のイメージが止まってしまいます。平井杏
子氏は本人から聞いたのか、詳しく記述され
ています。


平井氏はカズオ・イシグロ氏のお母さんもよ
く知っているようです。日本的な家庭を築い
ていたようです。穏やかなおくゆかしい方の
ようです。


カズオ・イシグロ氏は「自分の日本語は5才」
だそうです。いろいろな意味がありそうです。
また、イギリス人のカズオ・イシグロ氏の印
象はおくゆかしく謙虚な人だそうです。


以下の記事をゆっくり読んでみてください。
この記事は「自分に刻まれた“日本の名残り”
を融合できたことが、・・・」ということで
す。いい結論と思われます。
◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇

カズオ・イシグロ、渡英57年でも日本の名残り 関係者が語る

デイリー新潮 10/20(金) 5:59配信

 

「私の一部は、いつも日本人と思っていた」――。今年のノーベル文学賞に輝いた日系英国人のカズオ・イシグロ氏(62)は、自らの世界観に日本が影響していると会見で語る。長崎市で生まれ、1960年、5歳の時に渡英。以来、57年間でたった3回しか祖国の土を踏んでいない作家のルーツを辿ってみると……。

 ***

 色鮮やかな山車や傘鉾が、坂の多い港町を練り歩く。法被を着た男たちの勇壮な掛け合いは、故郷が生んだ作家の偉業を喜ぶ歓喜の声と重なる。イシグロ氏が産声をあげた長崎では、収穫を祝う秋の風物詩「長崎くんち」が盛大に催された。

 奇しくも、祭りの始まる2日前に受賞の発表があったばかり。生家があった市内の新中川町には、さっそく文学ファンが足を運ぶ姿も見られたという。

 イシグロ氏が渡英する直前まで通っていた近所の桜ヶ丘幼稚園の恩師・田中皓子(てるこ)さん(91)が振り返る。
「カズオちゃんは物静かで、よく絵本を読む子。本当に手のかからない、おとなしい子でした。他の子たちは、お相撲や土遊びをして制服が泥まみれになったりしていたのに、カズオちゃんの制服はいつもキレイだったわ。今考えてみれば、お友達が遊んでいるのを見て、いろんな思いを巡らせて、自分の世界に入っていたのでしょう。決して寂しそうには見えなかったですよ」

 当時から思索家の雰囲気を漂わせたイシグロ氏は、どんな環境で育ったのか。
 街の顔役である自治会長を務めていた末次初己氏(88)が話すには、

「イシグロさんは、お金持ちで“よかとこの人”です。この辺りはいわゆる高級住宅街ですが、その中でも石黒家は、重厚な木造のお屋敷でね。大きな日本庭園もありました。お祖父さんは恰幅のいい人でしたよ」

 戦前、イシグロ氏の祖父・昌明氏は、中国に渡って伊藤忠商事の天津支社に勤務。上海ではトヨタ自動車の本家・豊田自動織機現地法人の設立に際して責任者を務めた。上海租界で財を成し、日中を往復するビジネスマンだったというのだ。

 イシグロ氏の両親と親交があり、『カズオ・イシグロ 境界のない世界』の著書がある昭和女子大学平井杏子・名誉教授が言う。

「イシグロさんは、長編5作目『わたしたちが孤児だったころ』の執筆にあたり、祖父から受け継いだ家族アルバムを参考にしました。父親の鎮雄氏は長崎気象台に勤め、また海洋学者として高潮や津波に関する論文が評価され、ユネスコの支援を受け単身で英国に赴き研究生活を送り始めます」

 その留守中、長崎の家でイシグロ氏の父親代わりになったのが祖父だった。

「正式に英国政府の招きを受けた父は、一家で渡英しますが当初は1年間のつもりだった。そのため、祖父から貰った大切なおもちゃも長崎の自宅に残したまま。けれど、研究が長引き滞在は1年、また1年と延びていったといいます」(同)

 そんな幼少期の体験が、作品に度々描かれる祖父と孫の交流に繋がったという。

「長崎に残った祖父は、孫のために『オバケのQ太郎』といったマンガ本や、『小学一年生』といった雑誌を送っていた。そのおかげで、イシグロさんは英国に住みながら、日本の文化に触れて育ちます」(同)

 実際、イシグロ氏の従兄弟で長崎に住む獣医師・藤原新一氏(71)も、

「昌明おじいちゃんは、イギリスにいるカズオが日本語を忘れないよう日本のマンガ本や子供向けの小説をよく送っていたそうです」

「日本語レベルは5歳」

 ところが、本を通じて繋がっていた祖国との縁は、祖父の死で断ち切られてしまう。平井氏が話を継ぐ。

「渡英から10年の月日が経った頃、一家へ祖父の訃報が届きます。ご両親から聞いた話では、10代半ばのイシグロ少年は、いつか敬愛する祖父のいる日本に帰る気でいた。それだけに、喪失感は相当深かったと思います。当時は、気軽に何度も飛行機に乗ることはできませんし、今よりも日本、ましてや長崎はずっと遠い場所。彼は、祖父の死をもって故郷を喪失したのでしょう。以来、イシグロさんの中には日本への『傷』がずっとある。彼の作品が世界中の読者に親しまれている理由は、各々が失った過去の思い出や、大切にしている記憶などの『傷』と、どこかで共鳴するからだと思います」

 実父は10年前に亡くなったが、実母の静子さん(91)はロンドン郊外のケアハウスで暮らしている。

「お母様は、主婦として毎日の食卓に和食が並ぶような日本的な家庭を築き、イシグロさんにねだられ絵本を読んで聞かせた。数年前に、私が『カズオさんは、いつか必ずノーベル賞を取りますよ』と言ったら、『いつまで書き続けられるのかしら』と穏やかに微笑む、品のある奥ゆかしい方です」(同)

 英国の大学院を卒業した彼は、小説家を志す傍ら映画にのめり込み、「東京物語」の小津安二郎監督や、「浮雲」の成瀬巳喜男監督の作品で母国への想いを膨らませた。

 82年のデビュー作『遠い山なみの光』と2作目は日本が舞台だったが、インタビューでは、“幼少期の日本の記憶を、忘れないうちに残しておきたかった”と語る。3作目の長編『日の名残り』では英国最高の文学賞ブッカー賞を受賞。イギリスを代表する作家としての地位を築き上げたのだ。そんなイシグロ氏は、言葉に纏わる尽きない悩みを抱えているという。

「彼は、日本語を十分に操れないのが残念だと思っていて、『自分の日本語レベルは5歳』と口にしていた」

 と明かすのは、30年来親交がある在英の映像プロデューサー・吉崎ミチヨ氏だ。

「私と彼とは『イシグロサン』、『ミチヨサン』と日本語で呼び合いますが、イギリスに住む日本人同士、日本風に言いたいですよ」

 そんなイシグロサンが来日した折には、こんなこともあったと続ける。

「顔が日本人だから、レストランでは日本語でオーダーを聞かれたけど、満足に答えられず気まずい思いをした。以降はホテルのルームサービスで済ませてしまったそうです」

 そんなシャイな一面を持つイシグロ氏も、両親とは英単語を豊富に交えた日本語で話していたというが、

「それでも意思疎通はスムーズにいかないこともあるでしょう。私の息子が、彼に日本語を学ぶ相談をした時は、バイリンガルになることを薦めていましたね」(同)

 今と違って、イシグロ氏が青春を過ごした70年代の英国は、日本人学校も整備されていなかったのだ。

「当時は、非白人へのイジメが少なからずありました。学生時代を知るクラスメイトの友人は、『イシグロはプリテンシャス(気取った)というあだ名がつけられていた』と教えてくれました。きっと、クラスで自分達より奥深い英語力を駆使する彼への嫉妬があったのでしょう。大人になった彼を知る英国人は皆、決して自分を押し出さない、奥ゆかしく謙虚な人柄に感銘を受けますが、それこそイシグロサンの日本人的な特徴でもあるのです」(同)

 自分に刻まれた“日本の名残り”を融合できたことが、多くの読者を魅了する原動力になったに違いない。

週刊新潮」2017年10月19日号 掲載

 
◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇
 
長崎くんち・・長崎の風物詩
 
f:id:okentac:20171021211631p:plain
10月7日~10月9日に行われる。
 
 
よかったら覗いてみて
 
すぐに他人から好かれる人嫌われる人
 
 
終りまでお読み頂き、ありがとうございました
◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇
(以下をいいねと、お願いします。いつも感謝しています)
 

ショップ名:ファーストサーバ株式会社
◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇
 
 

誰でも間違いと思う、それがノーベル賞

誰でも間違いと思う、それがノーベル賞




 
 
誰でも何かの間違いと思うのがノーベル賞
受賞のニュースのようです。自分が世界の
最高の地位に選ばれるとは思わないのでし
ょう。ニセの情報に乗せられたくないとい
う気持ちもあるでしょう。


発表を聞いて受賞者の所に集まってくるメ
ディア陣は仕事であり間違えることはまず
ないでしょうメディア陣を見て受賞を納得
する場合もあるようです。


こういった時間の変化と気持ちや表情の変
化のような細かいことも話題の価値がある
のがノーベル賞でしょう。BBCはカズオ・
イシグロ氏の表情に合格点をつけたようで
す。


ノーベル賞を受賞するということは、おめ
でたいことなのでお祭り騒ぎでもいいと思
うのですが、そこは世界の頂点、格調が要
求されるようです。勿論、ほとんどの受賞
者はすでに身につけているようです。何事
も一流の人ばかりですよ。


記者会見はメディアを通して社会一般への
挨拶とも言えます。功績、社会への貢献度、
分かりやすい解説などは記者たちがうまく
まとめてくれるでしょう。こういう時間が
終わり、個人とか親しい者ばかりになった
時、受賞の喜びを素直に表し、幸福感が溢
れていることでしょう。


しかし、ノーベル賞受賞者がそんなに順調
に研究を進めてきたのでしょうか、つまり、
壁に当たってそれをなんとか克服して、結
果を掴んだ場合も少なくないでしょう。本
人しかわからない苦労がたくさんあること
でしょう。それも含めてもノーベル賞は、
十分に達成感を実感できるのかもしれませ
ん。


さて、カズオ・イシグロ氏についてですが、
壁にあたったとか、困難をどうやって克服
してきたか、そういう話の記事は見当たり
ません。それなりに順調できたのでしょう。
敢えて話題を取り上げるなら、昨年ノーベ
文学賞受賞のボブ・ディランには読み物
の作品がなかった、カズオ・イシグロ氏に
は長編の読み物がある、文学的といったと
ころでしょうか。
 
◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇

ノーベル文学賞受賞のカズオ・イシグロさん、騒ぎの渦中で落ち着き

BBC News 10/6(金) 10:56配信

ウィル・ゴンパーツBBC芸術担当編集長

ノーベル賞受賞者は、どういう服を着たらいいのかな」。自分がノーベル文学賞を受賞したと40分前に知ったばかりのカズオ・イシグロさんは5日、こう尋ねた。

「意外な」知らせだったという表現は控えめ過ぎる。文字通り、本当のことだと信じられなかったのだ。

ただし間もなく、電話が絶え間なく鳴り始め、自宅前にテレビの取材陣が整然と並び始め(「どうしてみんな僕の家を知ってるんだ?」)、版元が精鋭の応援チームを派遣してくるに至って、やっと理解したのだという。

これはフェイクニュースではないと。これは素晴らしい、びっくりするニュースなのだと。もしかして受賞にふさわしい作家はほかにもいるのかもしれないが、とイシグロさんは思った。「けれども、賞というのはそういうものだから。宝くじのようなもので」。

混沌に取り囲まれながらも、イシグロさんはゆったりと落ち着き、穏やかに思慮深く、(このインタビュー用にきちんとした上着を取りに、パッと2階に上がって戻ってきてから)、いかに物語の力を信じているかを語った。そして自分の書く物語がしばしば、無為に終わった人生や機会について探る内容になっていると。

「物語の語り方によっては、人種や階級や民族性といったバリアを超えられるはずだと、僕は常に信じてきた」

私にとっては、イシグロさんは使う言葉のくくりを問わず、世界最高峰の現役作家の一人だ。どんな作家も物語を語ることができる。イシグロさんが語る物語は、次元が違う。

イシグロさんは読者を、代替現実のような世界に引き込む。その世界は未来かもしれないし、現在かもしれないし、過去かもしれない。完全体で本物の場所のように思えるが、見知らぬ場所だ。

イシグロ作品の世界は奇妙で、必ずしも幸せな場所でない。しかし自分の居場所がみつけられる世界、親近感を感じることのできる世界で、読者は登場人物たちに深く引きつけられていく。これは作家の仕事そのものだが、彼はただほかの多くの作家よりも、これが上手なのだ。

英国にいながら日本人の家庭で育ったことは、自分の物語作りに欠かせない要素だとイシグロさんは言う。そのおかげで、周りのイギリス人とは違った視点で、世界を見ることができるようになったと。

確かに彼の作品では語り部の多くが、物語から一歩身を引いた距離感で語る。これは「表面は穏やか、表面は抑制されているという、日本の芸術の長い伝統からきている。表面の下に抑え込んだ感情の方が、より激しいという感覚がある」とイシグロさんは話す。

しかし受賞発表後に会った時、イシグロさんの感情は表面的なものだけではなかった。大喜びしていたし、それは当然の喜びだ。
カズオ・イシグロノーベル文学賞にふさわしい受賞者だ。
(英語記事 Kazuo Ishiguro keeps calm amid Nobel Prize frenzy)

(c) BBC News

 

ノーベル文学賞受賞のカズオ・イシグロさん、騒ぎの渦中で落ち着き

BBC News 10/6(金) 10:56



◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇
 
 

「反腐敗運動」で153万人処分 中国

ホウドウキョク 10/19(木) 22:08

 
 
 
よかったら覗いてみて
f:id:okentac:20160527101728p:plain
 
 
終りまでお読み頂き、ありがとうございました
◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇
(以下をいいねと、お願いします。いつも感謝しています)
★「おもてなし」を大切にする歯科医院
   【精密審美歯科センター】

 
ショップ名: 医療法人精密審美会